-
1 голод
м.1. hunger; ( длительный) starvationчувствовать голод — feel* / be hungry
утолить голод — satisfy / appease one's hunger
умирать с голоду — die of starvation, starve to death
морить голодом (вн.) — starve (d.), starve to death (d.)
2. ( народное бедствие) famine3. ( недостаток) dearth, famine -
2 денежный голод
Economy: money famine, pressure for money -
3 голод
м.1) ( сильное желание есть) hungerчу́вствовать го́лод — feel / be hungry
утоли́ть го́лод — satisfy / appease one's hunger
2) ( длительное недоедание) starvationумира́ть с го́лоду — die of starvation, starve to death
мори́ть го́лодом (вн.) — starve (d), starve (d) to death
3) ( массовая нехватка еды) famine4) ( острый недостаток чего-л) famine, shortageкни́жный го́лод — shortage of books
де́нежный го́лод — money scarcity
валю́тный го́лод — currency famine / shortage
това́рный го́лод — goods famine
••го́лод не тётка посл. шутл. — hunger can make one do anything; ≈ beggars can't be choosers
-
4 Д-66
ПРИ ДЕЛЕ coll PrepP Invar, subj-compl with copula (subj: human) one is occupied, engaged in some kind of activityX при деле — X has something to keep him busy (to keep himself occupied)X has something to do X is (keeps (himself)) busy (in limited contexts) X is in business X has a job.Достоинство человека здесь (в этом городке) определяется одной фразой: «Строит дом». Строит дом - значит, порядочный человек, приличный человек, достойный человек. Строит дом - значит, человек при деле... значит человек пустил корень... (Искандер 6). In this town a man's whole worth was defined by the phrase: "He's building a house." A man who's building a house is an honest man, a decent and deserving man. A man who's building a house is a man who keeps himself busy...a man who has put down roots (6a)....Коля Зархиди снова оказался при деле. В ближайший год он наладил закупку табака у населения, переработку и дальнейшую продажу за границей (Искандер 3). Kolya Zarhidis found himself back in business. The next year he organized the purchase of tobacco from the population, its processing and subsequent sale abroad (3a).Мне двадцать три, хорошо зарабатываю, голод, слава богу, кончился, карточки отменили, отец при деле на фабрике... дома только Генрих, Дина, Саша и маленький Игорек (Рыбаков 1). I was twenty-three, earning good money, the famine was over, thank God, ration cards were a thing of the past, father had his job at the factory., and at home there were only Genrikh, Dina, Sasha and little Igorek (1a). -
5 при деле
• ПРИ ДЕЛЕ coll[PrepP; Invar, subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ one is occupied, engaged in some kind of activity:- X is (keeps < himself>) busy;- [in limited contexts] X is in business;- X has a job.♦ Достоинство человека здесь [в этом городке] определяется одной фразой: "Строит дом". Строит дом - значит, порядочный человек, приличный человек, достойный человек. Строит дом - значит, человек при деле... значит человек пустил корень... (Искандер 6). In this town a man's whole worth was defined by the phrase: "He's building a house." A man who's building a house is an honest man, a decent and deserving man. A man who's building a house is a man who keeps himself busy...a man who has put down roots (6a).♦...Коля Зархиди снова оказался при деле. В ближайший год он наладил закупку табака у населения, переработку и дальнейшую продажу за границей (Искандер 3). Kolya Zarhidis found himself back in business. The next year he organized the purchase of tobacco from the population, its processing and subsequent sale abroad (За).♦ Мне двадцать три, хорошо зарабатываю, голод, слава богу, кончился, карточки отменили, отец при деле на фабрике... дома только Генрих, Дина, Саша и маленький Игорек (Рыбаков 1). I was twenty-three, earning good money, the famine was over, thank God, ration cards were a thing of the past, father had his job at the factory., and at home there were only Genrikh, Dina, Sasha and little Igorek (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > при деле
-
6 Разом густо, разом пусто
There is either an overabundance of food, money, work, etc. or a shortage of it See Сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой (C), Часом с квасом, порой с водой (4)Var.: Вдруг густо, вдруг пусто. Сегодня густо, завтра пусто. То густо, то пустоCf: Chickens today, feathers tomorrow (Am.). Either a feast or a fast (Br.). Either too much or too little (Br.). It's either a feast or a famine (Am.). Rich today, poor tomorrow (Am., Br.). Stuff today and starve tomorrow (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Разом густо, разом пусто
-
7 густо
I кратк. прил.см. густойII нареч.( обильно) thickly, denselyгу́сто замеси́ть (вн.) — work (d) into a stiff mixture
гу́сто замеси́ть те́сто — make a stiff dough [dəʊ]
гу́сто заме́шенный на чём-л — with a lot of smth mixed into it
••гу́сто покрасне́ть — flush crimson
не гу́сто (рд.; с неисчисляемым сущ.) — not in abundance, not much; (с исчисляемым сущ.) few and far between
у меня́
де́нег не гу́сто — I'm a bit hard up, I'm a bit pushed for moneyто гу́сто, то пу́сто погов. — ≈ it's feast or famine
-
8 товарная сельскохозяйственная культура
товарная сельскохозяйственная культура
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
cash crop
Crops that are grown for sale in the town markets or for export. They include coffee, cocoa, sugar, vegetables, peanuts and non-foods, like tobacco and cotton. Huge areas of countries in the developing world have been turned over to cash crops. Those countries with no mineral or oil resources depend on cash crops for foreign money, so that they can import materials do develop roads, for construction, or to buy Western consumer goods and, indeed, food. However, critics argue that cash crops are planted on land that would otherwise be used to grow food for the local community and say this is a cause of world famine. Cash crops, such as peanuts, can ruin the land if it is not left fallow after six years of harvests. Moreover, if the best agricultural land is used for cash crops, local farmers are forced to use marginal land to grow food for local consumption, and this has a further dramatic effect on the environment. (Source: WRIGHT)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > товарная сельскохозяйственная культура
См. также в других словарях:
Famine, Affluence, and Morality — is an essay written by Peter Singer in 1971 and published in Philosophy and Public Affairs in 1972. It argues that affluent persons are morally obligated to donate far more resources to humanitarian causes than is considered normal in Western… … Wikipedia
Famine — This article is about scarcity of food. For other uses, see Famine (disambiguation). Child victim of the Holodomor. A famine is a widespread scarcity of food. This phenomenon is usually accompanied or followed by regional malnutrition, starvation … Wikipedia
Famine relief — A famine is a phenomenon in which a large percentage of the population of a region or country are so undernourished that death by starvation becomes increasingly common. In spite of the much greater technological and economic resources of the… … Wikipedia
Great Famine (Ireland) — The Great Famine ( ga. An Gorta Mór [The term has appeared in the titles of numerous books on the event, as demonstrated by [http://www.worldcat.org/search?q=%22Gorta+Mo%CC%81r%22 =Search qt=results page this search on WorldCat] ] or ga. An… … Wikipedia
Lancashire Cotton Famine — An 1862 newspaper illustration showing people waiting in line for food and coal tickets at a district Provident Society office The Lancashire Cotton Famine, also known as The Cotton Famine or the Cotton Panic (1861–1865), was a depression in the… … Wikipedia
Chronology of the Great Famine — Main article: Great Famine (Ireland) An 1849 depiction of Bridget O Donnell and her two children during the famine. The Chronology of the Great Famine (Irish: An Gorta Mór[1] … Wikipedia
World Vision Famine events — The World Vision organization have developed several famine events that spread throughout the globe, notably the international 30 Hour Famine, also the regional 40 Hour Famine in Australia and New Zealand and the 24 Hour Famine in the United… … Wikipedia
Russian famine of 1921 — The Russian famine of 1921, better known as Povolzhye famine, which began in the early spring of that year, and lasted through 1922, was a severe famine that occurred in Bolshevik Russia. The famine, which killed an estimated 5 million, affected… … Wikipedia
Finnish famine of 1866–1868 — Illustration of starvation in northern Sweden, Finnish famine of 1866–1868 The Famine of 1866–1868 was the last famine in Finland and northern Sweden, and the last major naturally caused famine in Europe. In Finland the famine is known as the… … Wikipedia
1984–1985 famine in Ethiopia — The 1984 1985 famine in Ethiopia were two famines that occurred simultaneously in Ethiopia, of which the northern is the most prominent. In the north, the insurgency of the Tigrayan People s Liberation Front and the government s counterinsurgency … Wikipedia
Legacy of the Great Irish Famine — For the main article on the Great Irish Famine, see Great Irish Famine. Political and cultural impact of the FamineIn IrelandPolitical reaction resulting from the Great Irish Famine was muted, because of the extremely limited electoral franchise… … Wikipedia